自考英語翻譯如何備考?
2023-12-13 來源:中國教育在線
自考各省規(guī)定不同,以報考省份政策為準(zhǔn)。包括報考時間、流程、政策、報名入口都是不一樣的,但是考試是全國統(tǒng)一的,學(xué)歷也是入網(wǎng)可查的。自考英語翻譯如何備考?關(guān)于這個問題中國教育在線自考平臺小編就簡單為大家說一下。
點(diǎn)擊進(jìn)入:自考有疑問、不知道如何選擇主考院校及專業(yè)、不清楚自考當(dāng)?shù)卣?,點(diǎn)擊立即了解》》
翻譯資料和大部分科目一樣,是一考通題庫和自考通全真模擬。這兩本書建議用于考前沖刺練習(xí),熟悉考試風(fēng)格結(jié)構(gòu)。需要重點(diǎn)關(guān)注翻譯修改題,熟悉各種常見題型,例如用詞錯誤、語法錯誤、不符合譯入語規(guī)范等。
自考翻譯
一、重點(diǎn)把握書上的內(nèi)容
考的是書本知識,尤其是書本的一些重點(diǎn)項(xiàng)目。多年來,這本書的考試主要集中在經(jīng)濟(jì)、政治、法律、科技、文化等方面??偟膩碚f文學(xué)兩個單元的內(nèi)容最少,但這兩個單元每年也有題。所以,如果沒有時間復(fù)習(xí)其他單元,就把重點(diǎn)放在經(jīng)濟(jì)、政治、法律這三個單元,包括書本上的課文和習(xí)題,練習(xí)冊上的習(xí)題。
二、緊跟考點(diǎn)制定復(fù)習(xí)策略
把書上的東西都完全理解,掌握一些技巧,課后進(jìn)行適當(dāng)?shù)姆g訓(xùn)練,積極認(rèn)真的準(zhǔn)備詞匯,這樣你一定能通過這次考試。詞匯和結(jié)構(gòu)誰更重要?其實(shí)真正的翻譯考試重點(diǎn)是語法和結(jié)構(gòu),但是這兩年可以發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)類似于高級英語的詞義辨析,結(jié)構(gòu)題越來越少了。必須記住這一重要變化。
三、靈活的處理課外考點(diǎn)
其實(shí)這是老生常談,以前好像也沒那么重要,因?yàn)檎n外內(nèi)容很少。但是這兩年,課外知識越來越多,大家都很頭疼。我覺得只要大家都能把書上的內(nèi)容說的特別清楚,那么一般的文章翻譯就不會像書上的那么難了。而且一兩道大題是選擇題,里面有很多技巧。書上翻譯的原文句子有兩個以上的考點(diǎn),而課外句子一般只有一個考點(diǎn),而這個考點(diǎn)無非就是詞匯意義的掌握和簡單句之間的聯(lián)系。我曾經(jīng)說過,句子之間的關(guān)系是時間、原因、并列、退讓,不會再難了。第三個問題的詞匯翻譯集中在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、法律、環(huán)保等領(lǐng)域。所以大家在課后閱讀一些專有名詞的時候需要特別注意。而且這兩年考了很多政治詞匯,今年會不會再考還不好說。如果你能經(jīng)常關(guān)注一些政經(jīng)新聞和重要時事,我想也不會很難。最后,在段落翻譯方面,我認(rèn)為課內(nèi)英譯漢的可能性很大,課外漢譯英的可能性很大。其實(shí)這是好事。我暫且把書中的知識放在一邊。課外段落不能是文學(xué)翻譯,也不能是難懂的古文。從去年的問題來看,作者給了一個導(dǎo)游一個英文翻譯,都是列表結(jié)構(gòu)的句子。好像初中生都能翻譯。這取決于我們?nèi)绾慰创@個問題。如果能拿出一些翻譯技巧,靈活翻譯句子,分?jǐn)?shù)就上去了。
以上是關(guān)于成人自考的相關(guān)內(nèi)容,考生可以此作為參考,具體以官方公告為準(zhǔn)!考生想要獲得更多關(guān)于自考的相關(guān)資訊,如成人自考報名時間、考試時間、報考條件、備考知識、相關(guān)新聞等,敬請關(guān)注中國教育在線自考考試頻道。
熱門推薦:
自考有疑問、不知道如何選擇主考院校及專業(yè)、不清楚自考當(dāng)?shù)卣?,點(diǎn)擊立即了解>>
推薦閱讀: